鏡頭輕輕一移,就能營造黑色幽默的韓國導演朴贊郁,對於每個詭譎細節的執著與重視,達到令人驚嘆的程度。由分鏡到開拍,朴贊郁描畫分鏡之詳細,又或是開拍後的還原度,就連湯唯也大感詫異:「看完分鏡本時我還在想,拍攝時是否真能做到這樣啊?想不到拍的時候,又真的是完全跟足,我就很驚訝。」

去年憑電影《分手的決心》成為青龍獎首位華人影后的湯唯,難忘朴贊郁在電影中的蒙太奇藝術,毅然放下演員的身份,首次踏足出版界,參與策劃和翻譯繁體中文版《分手的決心——分鏡本》,154幕細緻的分鏡圖中,記錄了電影裏各種場面調度之餘,還附上朴贊郁、編劇丁瑞慶、湯唯和男主角朴海日的對談紀錄。

分鏡是電影創作過程衍生的另一種藝術。當不少名導以即興創作的「飛紙仔」見稱,韓國的國際級導演卻多重視電影分鏡,「暗黑大師」朴贊郁和《上流寄生族》的奉俊昊都在此例。翻開漫畫一般的分鏡圖,裏面詳細描繪了電影每幕的場景、道具以至影機運動。在框與框之間,紙張帶來了不同於電影的暫緩空間,讓人停下來,細讀每個鏡頭的隱藏線索。

華文版《分手的決心——分鏡本》在香港Kubrick出版,湯唯日前與朴贊郁雙雙來港宣傳,並出席簽書活動。湯唯接受 #文化者 訪問時說:「06年我來到香港就身處這個位置,現在這麼多年,一來香港又回到這個原點,我覺得很開心。」2006年,湯唯出演李安《色,戒》中的女主角王佳芝,17年後再來港,換了另一個身份,親自為《分手的決心——分鏡本》擔任翻譯和策劃人。

分鏡圖裏藏電影創作者的熱愛

稱自己僅是「搬運工」的湯唯,由拍攝到出版,藏不住她對這套電影的熱愛。她跟文化者透露,早在拍攝《分手的決心》頭幾天,就已經萌生要出版分鏡本的念頭。「接拍這部電影後,導演在開拍前叫人送來了一份已翻譯好的分鏡本給我。這些分鏡本通常是給攝製隊看的,演員看不到。我原本想着有劇本就可以了,原本還不明白(為甚麼要看),後來導演過來問我看了分鏡本沒有,我才開始翻閱。」

「當時分鏡圖印在A4紙上,我一頁一頁地揭開,就越看越明白。」湯唯描述分鏡本的細緻縝密時,不由得讚嘆:「劇本是文字,而這個(分鏡本)我以為也是以差不多情節寫下的,但想不到他寫得非常清晰,每一個鏡頭,由哪裏走到哪裏、鏡頭怎樣縮放、或者這個鏡頭緊接哪裏,真的清清楚楚。還有演員——我哪一場戲,他會拍我的腳,或是拍我的手,或者到了甚麼位置、他會從哪個角度拍,他全部都有。」

湯唯第一次在開拍階段就讀到這樣完整的分鏡本,令她對朴贊郁入微的準備讚不絕口。時隔14年重返韓國拍電影的她,更為此劇連續花了幾個月學韓文,對演繹的謹慎度不輸導演朴贊郁。「當時我每天都要聽對白的翻譯,那些對白都是導演自己錄的,是導演自己的聲音。我沒想到,原來導演也是一個很好的演員……至少也是一個很好的聲優。很厲害!他所有感情都清晰無比,我一聽就明白了。」說罷,她低頭而笑,下一句又不絕盛讚:「導演將他之前拍過這麼多部電影、這麼多年的拍戲經驗,輕輕巧巧地做了這套電影。他真是一個游刃有餘的電影大師。」

湯唯

由演員到出版  湯唯:「每次看都有新發現」

電影順着完整的分鏡本開展,湯唯形容,拍攝現場一切井然有序,「每個人都很安心,大家都不會說要等導演排戲,或等導演告訴我們要怎樣拍。加上我是中國人,又不懂得韓文,但也完全不用擔心到時需要翻譯怎麼辦。」讀了電影分鏡圖的幾天後,湯唯就忍不住向導演自薦,要替他出版一本華文版的分鏡本,分享韓國電影拍攝的工作方式。「那時導演望望我,說了句『我想一想』之類的話。我覺得當時在他眼裏,有種『你是不是真的想做』、『演員怎會做這些』似的質疑。問了兩次,得到同樣的答案,就擱下沒有再問。」

《分手的決心——分鏡本》華文版並非一蹴而就,但朴贊郁最終仍被湯唯的決心打動。電影入圍康城影展之後,在一次聚餐上,朴贊郁閉上眼睛,思考了一陣子,繼而就問湯唯:「你是不是真的想出版華文版?」湯唯抓緊機會答應,就此接手了《分手的決心——分鏡本》的策劃與出版。

由演員到策劃,閱讀到翻譯,湯唯對分鏡本漸漸有了更深入的觀察。「每次看都有新的發現。」她這樣直言。「朴贊郁是很重視細節的人,有些細節,你在看劇本的時候可能會忽略,但在分鏡圖裏,你可以找到整體的圖像,而且可以將分鏡圖跟他拍下的場景作對比。我看了無數次,但每一次看,都會有種『原來這裏是這樣的!』的感覺。」湯唯回憶,電影推出後的第一個星期,她與團隊在韓國做宣傳,已有觀眾說自己把電影看了十五次,每看一次都好像發現了新的東西。「我心想,如果當時你有機會看到這本書,就不用這樣辛苦了。」湯唯笑道。

湯唯

熟悉劇本與角色的湯唯,遇上專研文化的翻譯與出版團隊,為《分手的決心——分鏡本》帶來了更完整的呈現。每晚湯唯待女兒睡着,就跟幾位負責同事一起透過屏幕工作,做到最後一刻,實在太累了就第二天再繼續。由翻譯到設計上的細節,比如選色、字樣和用紙,湯唯都親力親為,同時她亦感恩表示:「很感謝這麼多人幫忙,也很感謝導演給我一個機會,信任像我一個完全沒有出版經驗的人去完成這件事。」

初嘗出版的湯唯,撇下演員的身份,自言「像一個嬰兒」,以完全不同的目光看待電影。「我其實只不過是將電影搬運過來給大家看,不過卻慢慢地認識到韓國電影裏面很成熟的一個範疇,而且領略到——為甚麼我們在拍攝時會這樣開心,因為真的每一個細節都很清晰。在翻譯的過程中,我越做越希望自己千萬不要翻錯,越來越謹慎,而且也越來越萌生尊敬的心情。」

這次來到香港宣傳,在金鐘電影公司的辦公室接受訪問,窗外就能望到灣仔,讓湯唯無限懷念。「我很喜歡香港,尤其是灣仔,她讓我回想起電影《月滿軒尼詩》,一齣我很喜歡的電影。」

湯唯

採訪:鄭天儀
撰文:鄭思珩
攝影、剪接:古本森

||如果喜歡我們的內容,請把文化者 The Culturist專頁選擇為「搶先看」||